# Polish translation for xkeyboard-config. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Jakub Bogusz , 2009-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.19.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-10 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-11 19:08+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Zwykła PC 101-klawiszowa" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Zwykła PC 102-klawiszowa (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Zwykła PC 104-klawiszowa" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Zwykła PC 105-klawiszowa (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-key PC" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Laptop z serii Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Serie PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opcja zmiany)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 klawiszy)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 klawiszy)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 klawiszy)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Klawiatura laptopowa Compaq (np. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Klawiatura internetowa laptopów/notebooków Compaq (np. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Laptop/notebook z serii Dell Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond z serii 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Computers AMILO" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech Generic Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 - dodatkowe glawisze poprzez G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (opcja zmiany)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opcja zmiany 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh - stary" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Laptop Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Laptop Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Laptop Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (układ europejski)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (układ uniksowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (układ japoński) / japońska 106-klawiszowa" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (układ europejski)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (układ uniksowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (układ japoński)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 (układ japoński)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Telefon HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (szerokie klawisze Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (standardowe klawisze Alt, dodatkowe klawisze Super oraz Menu)" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "English (US)" msgstr "Angielski (USA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Czerokeski" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Angielski (USA, ze znakiem euro pod 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Międzynarodowy (USA, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Angielski (USA, alternatywny międzynarodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "Angielski (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Angielski (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Angielski (Dvoraka, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Angielski (alternatywny międzynarodowy Dvoraka bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Angielski (leworęczny Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Angielski (praworęczny Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Angielski (klasyczny Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "Angielski (Dvoraka programisty)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rosyjski (USA, fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Angielski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Angielski (międzynarodowy, klawisze akcentów pod AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Angielski (klawisze dzielenia/mnożenia przełączają układ)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbsko-chorwacki (USA)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "Angielski (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Angielski (Workman, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "Afgański" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Pasztuński" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbecki (Afganistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Paszto (Afganistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Perski (Afganistan, Dari OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbecki (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arabski (AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arabski (AZERTY/cyfry)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabski (cyfry)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arabski (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabski (QWERTY/cyfry)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabski (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabski (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Albanian" msgstr "Albański" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albański (Plisi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Armenian" msgstr "Armeński" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeński (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armeński (alternatywny fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeński (wschodni)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeński (zachodni)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armeński (anternatywny wschodni)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria)" msgstr "Niemiecki (Austria)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Niemiecki (Austria, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Niemiecki (Austria, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Niemiecki (Austria, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "English (Australian)" msgstr "Angielski (Australia)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "az" msgstr "AZ" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbejdżański" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbejdżański (cyrylica)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Belarusian" msgstr "Białoruski" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Białoruski (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Białoruski (łaciński)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Belgian" msgstr "Belgijski" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belgijski (alternatywny)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Belgijski (alternatywny, tylko Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belgijski (alternatywny, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belgijski (alternatywny ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belgijski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belgijski (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belgijski (Wang model 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:274 ../rules/base.extras.xml.in.h:173 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:275 ../rules/base.extras.xml.in.h:174 msgid "Indian" msgstr "Indyjski" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (alternatywny fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "Angielski (Indie, ze znakiem rupii)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bosnian" msgstr "Bośniacki" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "Bośniacki (z cudzysłowami do cytowania)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bośniacki (z dwuznakami bośniackimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bośniacki (klawiatura US z dwuznakami bośniackimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bośniacki (klawiatura US z literami bośniackimi)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:291 ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazylia)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugalski (Brazylia, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugalski (Brazylia, Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugalski (Brazylia, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugalski (Brazylia, Nativo dla klawiatur US)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazylia, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugalski (Brazylia, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bułgarski (tradycyjny fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bułgarski (nowy fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "la" msgstr "la" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Berber (Algeria, Latin characters)" msgstr "Berberyjski (Algieria, znaki łacińskie)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)" msgstr "Berberyjski (Algieria, znaki tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabski (algierski)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabski (marokański)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francuski (Maroko)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Berberyjski (Maroko, alternatywny tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berberyjski (Maroko, alternatywny fonetyczny tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh fonetyczny" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony fonetyczny tifinagh)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 ../rules/base.extras.xml.in.h:165 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:321 ../rules/base.extras.xml.in.h:166 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Angielski (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francuski (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Kameruński wielojęzyczny (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Kameruński wielojęzyczny (AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Kameruński wielojęzyczny (Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Burmese" msgstr "Birmański" #: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Francuski (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francuski (kanadyjski, Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francuski (kanadyjski, stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część pierwsza)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część druga)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "English (Canada)" msgstr "Angielski (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francuski (Demokratyczna Republika Konga)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Tibetan" msgstr "Tybetański" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tybetański (z liczbami ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Uyghur" msgstr "Ujgurski" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "Chorwacki (z cudzysłowami do cytowania)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Chorwacki (z dwuznakami chorwackimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Chorwacki (klawiatura US z dwuznakami chorwackimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Chorwacki (klawiatura US z literami chorwackimi)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:355 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:356 ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Czech" msgstr "Czeski" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Czeski (z klawiszem <\\|>)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Czeski (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Czeski (QWERTY, rozszerzony Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Czeski (układ UCW - tylko litery akcentowane)" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Czeski (US Dvoraka z obsługą CZ UCW)" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Rosyjski (Czechy, fonetyczny)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "Danish" msgstr "Duński" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Duński (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "Duński (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Duński (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Duński (Macintosh, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Duński (Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Holenderski (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holenderski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holenderski (standardowy)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongka" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "Estonian" msgstr "Estoński" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estoński (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estoński (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estoński (klawiatura US z literami estońskimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Persian" msgstr "Perski" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Perski (z perską klawiaturą numeryczną)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdyjski (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdyjski (Iran, arabsko-łaciński)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Iraqi" msgstr "Iracki" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdyjski (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdyjski (Irak, arabsko-łaciński)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Faroese" msgstr "Farerski" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Farerski (bez klawiszy akcentów)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Fiński (klasyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Fiński (klasyczny, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Fiński (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Północnolapoński (Finlandia)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Fiński (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "French" msgstr "Francuski" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Francuski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Francuski (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "French (alternative)" msgstr "Francuski (alternatywny)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Francuski (alternatywny, tylko Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francuski (alternatywny, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francuski (alternatywny, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Francuski (stary, alternatywny)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francuski (stary alternatywny, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francuski (stary alternatywny, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka, tylko Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francuski (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francuski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "French (Azerty)" msgstr "Francuski (AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "French (Breton)" msgstr "Francuski (bretoński)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Occitan" msgstr "Okcytański" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Gruziński (Francja, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "English (Ghana)" msgstr "Angielski (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Angielski (Ghana, wielojęzyczny)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Fula" msgstr "Fulani" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Angielski (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francuski (Gwinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Georgian" msgstr "Gruziński" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Gruziński (ergonomiczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Gruziński (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rosyjski (Gruzja)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetyjski (Gruzja)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "German (dead acute)" msgstr "Niemiecki (akcent ostry)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Niemiecki (akcent gravis)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Niemiecki (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "German (T3)" msgstr "Niemiecki (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumuński (Niemcy)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Rumuński (Niemcy, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Niemiecki (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Niemiecki (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Niemiecki (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Niemiecki (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Niemiecki (Macintosh, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Dolnołużycki" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Dolnołużycki (QWERTZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "German (qwerty)" msgstr "Niemiecki (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turecki (Niemcy)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rosyjski (Niemcy, fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Niemiecki (akcenty z tyldą)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:477 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Greek" msgstr "Grecki" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Greek (simple)" msgstr "Grecki (prosty)" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Greek (extended)" msgstr "Grecki (rozszerzony)" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Grecki (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grecki (politoniczny)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Węgierski (standardowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Węgierski (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandzki (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Islandzki (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandzki (Macintosh, stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandzki (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandzki (Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebrajski (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebrajski (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebrajski (biblijny, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:521 ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Włoski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Włoski (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Włoski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Włoski (klawiatura US z literami włoskimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Gruziński (Włochy)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Włoski (IBM 142)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japoński (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japoński (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japoński (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japoński (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japoński (Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgiski" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgiski (fonetyczny)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmerski (Kambodża)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaski" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rosyjski (Kazachstan, z kazaskim)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazaski (z rosyjskim)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "kazaski (rozszerzony)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Lao" msgstr "Laotański" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laotański (proponowany układ standardowy STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, ze znakiem tyldy)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litewski (standardowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litewski (klawiatura US z literami litewskimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litewski (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litewski (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litewski (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian" msgstr "Łotewski" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Łotewski (wariant z apostrofem)" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Łotewski (wariant z tyldą)" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Łotewski (wariant F)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Łotewski (współczesny)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Łotewski (ergonomiczny ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Łotewski (zaadaptowany)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Maori" msgstr "Maoryski" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Montenegrin" msgstr "Czarnogórski" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Czarnogórski (cyrylicki)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Czarnogórski (cyrylicki, zamienione ZE i ŻE)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Czarnogórski (łaciński unikodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Czarnogórski (łaciński QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Czarnogórski (łaciński unikodowy QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Czarnogórski (cyrylicki z cudzysłowami)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Czarnogórski (łaciński z cudzysłowami)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoński" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macedoński (bez klawiszy akcentów)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Maltese" msgstr "Maltański" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltański (z układem US)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norweski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "Norweski (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norweski (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Północnolapoński (Norwegia)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Północnolapoński (Norwegia, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norweski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norweski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norweski (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polski (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polski (QWERTZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polski (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polski (Dvoraka, polskie cudzysłowy pod klawiszem cudzysłowu)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polski (Dvoraka, polskie cudzysłowy pod klawiszem 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Kashubian" msgstr "Kaszubski" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Silesian" msgstr "Śląski" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rosyjski (Polska, fonetyczny Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polski (Dvoraka programisty)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugalski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugalski (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugalski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugalski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugalski (Macintosh, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugalski (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugalski (Nativo dla klawiatur US)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumuński (cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumuński (standardowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumuński (standardowy cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Rumuński (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rosyjski (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Rosyjski (fonetyczny, klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rosyjski (maszynistki)" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rosyjski (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rosyjski (maszynistki, stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Tatar" msgstr "Tatarski" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetyjski (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Osetyjski (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Chuvash" msgstr "Czuwaski" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Czuwaski (łaciński)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurcki" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Yakut" msgstr "Jakucki" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Kalmyk" msgstr "Kałmucki" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rosyjski (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Rosyjski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbski (Rosja)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Bashkirian" msgstr "Baszkirski" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Mari" msgstr "Maryjski" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "Rosyjski (fonetyczny azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Russian (phonetic dvorak)" msgstr "Rosyjski (fonetyczny Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "Rosyjski (fonetyczny francuski)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbski (cyrylicki, zamienione ZE i ŻE)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbski (łaciński)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbski (łaciński unikodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbski (łaciński QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbski (łaciński unikodowy QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serbski (cyrylicki z cudzysłowami)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbski (łaciński z cudzysłowami)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Pannońskorusiński" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "Słoweński (z cudzysłowami do cytowania)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Słoweński (klawiatura US z literami słoweńskimi)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Słowacki (rozszerzony backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Słowacki (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Słowacki (QWERTY, rozszerzony Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Hiszpański (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "Hiszpański (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Hiszpański (ze znakiem tyldy)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Hiszpański (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Hiszpański (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturski (hiszpański, z H i L z dolną kropką)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Kataloński (hiszpański, z L ze środkową kropką)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Hiszpański (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Szwedzki (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Szwedzki (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Północnolapoński (Szwecja)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Szwedzki (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Szwedzki (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Szwedzki migowy" #: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francuski (Szwajcaria)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Francuski (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Francuski (Szwajcaria, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francuski (Szwajcaria, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabski (syryjski)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Syriac" msgstr "Syryjski" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syryjski (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdyjski (Syria, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Tajik" msgstr "Tadżycki" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadżycki (stary)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Syngaleski (fonetyczny)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:205 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamilski (Sri Lanka, unikodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamilski (Sri Lanka, maszynistki TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "us" msgstr "us" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "Syngaleski (klawiatura US z literami syngaleskimi)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Thai" msgstr "Tajski" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tajski (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tajski (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turecki (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turecki (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turecki (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdyjski (Turcja, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Turecki (międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krymskotatarski (turecki Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krymskotatarski (turecki F)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krymskotatarski (turecki Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Taiwanese" msgstr "Tajwański" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Tajwański (autochtoniczny)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Tajwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:154 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:155 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukraiński (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukraiński (maszynistki)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukraiński (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukraiński (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukraiński (standardowy RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Rosyjski (Ukraina, standardowy RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukraiński (homofoniczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:768 ../rules/base.extras.xml.in.h:157 msgid "English (UK)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, rozszerzone klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka z brytyjskimi znakami przestankowymi)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecki" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbecki (łaciński)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:160 msgid "Korean" msgstr "Koreański" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Koreański (kompatybilny ze 101/104 klawiszami)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japoński (serie PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Irish" msgstr "Irlandzki" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "CloGaelach" msgstr "Irlandzki gaelicki" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandzki (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Ogham" msgstr "Ogamiczny" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamiczny (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabski (pakistański)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Dhivehi" msgstr "Malediwski" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "English (South Africa)" msgstr "Angielski (Afryka Południowa)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Esperanto" msgstr "Esperancki" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (zamieniony średnik i apostrof, przestarzałe)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Angielski (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Igbo" msgstr "Ibo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "Braille" msgstr "Braille'a" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (leworęczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (praworęczny)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeński" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmeński (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Francuski (Mali, alternatywny)" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Angielski (Mali, USA - Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Angielski (Mali, międzynarodowy USA)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Suahili (Tanzania)" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "French (Togo)" msgstr "Francuski (Togo)" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Suahili (Kenia)" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikiju" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Filipino" msgstr "Filipiński" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filipino (baybain QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filipiński (łaciński Capewella-Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipiński (baybayin Capewella-Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filipiński (łaciński Capewella-QWERF 2006)" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filipiński (baybayin Capewella-QWERF 2006)" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filipiński (łaciński Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filipiński (baybain Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filipiński (łaciński Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipiński (baybain Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "Moldavian" msgstr "Mołdawski" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Mołdawski (gagauski)" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "Switching to another layout" msgstr "Przełączenie na inny układ" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Prawy Alt (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Lewy Alt (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Lewy Win (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Prawy Win (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Dowolny klawisz Win (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "CapsLock (wciśnięty), Alt+CapsLock działa jak zwykły CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Prawy Ctrl (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "Right Alt" msgstr "Prawy Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "Left Alt" msgstr "Lewy Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "CapsLock (do pierwszego układu), Shift+CapsLock (do ostatniego układu)" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Lewy Win (do pierwszego układu), prawy Win/Menu (do ostatniego układu)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Lewy Ctrl (do pierwszego układu), prawy Ctrl (do ostatniego układu)" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Oba klawisze Shift naraz" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Oba klawisze Alt naraz" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Oba klawisze Ctrl naraz" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Lewy Ctrl+lewy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Prawy Ctrl+prawy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Lewy Alt+lewy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spacja" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "Left Win" msgstr "Lewy Win" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Win Key+Space" msgstr "Win+Spacja" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Right Win" msgstr "Prawy Win" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Left Shift" msgstr "Lewy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Right Shift" msgstr "Prawy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Left Ctrl" msgstr "Lewy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Right Ctrl" msgstr "Prawy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Lewy Ctrl+lewy Win (do pierwszego układu), prawy Ctrl+Menu (do drugiego układu)" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "LeftCtrl+LeftWin" msgstr "Lewy Ctrl+lewy Win" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Klawisz wybierający poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Any Win key" msgstr "Dowolny klawisz Win" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Any Alt key" msgstr "Dowolny klawisz Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "Prawy Alt, Shift+prawy Alt jako Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Prawy Alt nigdy nie wybierający poziomu 3." #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na klawiaturze numerycznej" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Mniejsze/Większe>" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "CapsLock wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Odwrotny ukośnik wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Mniejsze/Większe> wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Ctrl key position" msgstr "Położenie klawisza Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "CapsLock jako Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Lewy Ctrl jako Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Zamiana Ctrl i CapsLocka" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "At left of 'A'" msgstr "Z lewej 'A'" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "At bottom left" msgstr "W lewym dolnym rogu" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Prawy Ctrl jako prawy Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu jako prawy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "Zamiana lewego Alta z lewym Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "Zamiana lewego Win z lewym Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "Zamiana prawego Win z prawym Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "Lewy Alt jako Ctrl, lewy Ctrl jako Win, lewy Win jako Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Używanie diody na klawiaturze do sygnalizacji układu alternatywnego" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Układ klawiatury numerycznej" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Legacy" msgstr "Stary" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne)" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne; symbole matematyczne na poziomie domyślnym)" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Legacy Wang 724" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne)" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne; symbole matematyczne na poziomie domyślnym)" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Hexadecimal" msgstr "Szesnastkowy" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/telefoniczna" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Zachowanie klawisza Delete na klawiaturze numerycznej" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Klawisz tradycyjny z kropką" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Klawisz tradycyjny z przecinkiem" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką, tylko Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z przecinkiem" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny ze znakiem momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z abstrakcyjnymi separatorami" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Średnik na poziomie 3." #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Zachowanie klawisza CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter; Shift wstrzymuje CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter; Shift nie wpływa na CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą; Shift wstrzymuje CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą; Shift nie wpływa na CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock przełącza wielkość znaków alfabetycznych" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "CapsLock przełącza ShiftLock (wpływając na wszystkie klawisze)" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Zamiana Esc i CapsLocka" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Super" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "CapsLock jako dodatkowy klawisz Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "CapsLock jako dodatkowy NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock wyłączony" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Zachowanie klawiszy Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Dodanie standardowego działania klawisza Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt i Meta pod klawiszami Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt pod klawiszami Win (oraz zwykłymi klawiszami Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl pod klawiszami Win (oraz zwykłymi klawiszami Ctrl)" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl pod klawiszami Alt, Alt pod klawiszami Win" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta pod klawiszami Win" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta pod lewym Win" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Hyper pod klawiszami Win" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt pod prawym Win, Super pod Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Lewy Alt zamieniony z lewym Win" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Lewy zamieniony z Win" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)" msgstr "Win pod klawiszem PrtSc (oraz zwykłym klawiszem Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Position of Compose key" msgstr "Położenie klawisza Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "Pozion 3. lewego klawisza Win" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "Pozion 3. prawego klawisza Win" #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "3rd level of Menu" msgstr "Poziom 3. klawisza Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Poziom 3. lewego klawisza Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Poziom 3. prawego klawisza Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "Poziom 3. klawisza Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "Poziom 3. klawisza <Mniejsze/Większe>" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Różne opcje kompatybilności" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Domyślne klawisze klawiatury numerycznej" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Klawiatura numeryczna zawsze prowadza cyfry (jak w Mac OS)" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgstr "NumLock włączony: cyfry, Shift przełącza na strzałki; NumLock wyłączonty: zawsze strzałki (jak w MS Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nie anuluje NumLocka, wybiera poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Klawisze specjalne (Ctrl+Alt+<klawisz>) obsługiwane przez serwer" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard: emulacja klawiszy PC (Print, ScrollLock, Pause, NumLock)" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anuluje CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Włączenie dodatkowych znaków typograficznych" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Oba klawisze Shift naraz przełączają CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Oba klawisze Shift naraz włączają CapsLock, jeden Shift wyłącza" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Oba klawisze Shift naraz przełączają ShiftLock" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock przełącza klawisze kursorów" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Akcje klawiatury mogą przełamywać przechwytywanie (uwaga: zagrożenie bezpieczeństwa)" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Możliwe przechwytywanie i logowanie drzewa okien" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Dodanie znaków walut do pewnych klawiszy" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Euro on E" msgstr "Euro pod E" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro pod 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro pod 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro pod 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia pod 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Klawisz wybierający poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Mniejsze/Większe> wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Prawy Alt wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Lewy Win wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Prawy Win wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Używanie klawisza spacji do wprowadzania znaku niełamliwej spacji" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Usual space at any level" msgstr "Zwykła spacja na dowolnym poziomie" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 2." #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3." #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3., nic na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 6." #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 6. (z Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2." #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3." #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3., znak niełamliwej spacji na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3." #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., nic na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opcje klawiatury japońskiej" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Blokujący klawisz Kana Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace w stylu NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Zenkaku Hankaku jako dodatkowy Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Koreańskie klawisze Hangul/Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "Sprzętowe klawisze Hangul/Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Prawy Alt jako Hangul, prawy Ctrl jako Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Prawy Ctrl jako Hangul, prawy Alt jako Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Dodanie akcentów Esperanto (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu QWERTY" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu Dvoraka" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Zachowanie zgodności klawiszy ze starymi kodami Solarisa" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Zgodność klawiszy z Sunem" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sekwencja klawiszy zabijająca serwer X" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "Symbole klawiatury APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "Symbole klawiatury APL (Dyalog)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "Symbole klawiatury APL (sax)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "Symbole klawiatury APL (zunifikowane)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "Symbole klawiatury APL (IBM APL2)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Symbole klawiatury APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "Symbole klawiatury APL (APLX zunifikowany)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Shuswap" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Wielojęzyczny (Kanada, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Niemiecki (klawiatura US z literami niemieckimi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Niemiecki (z literami węgierskimi, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Polski (Niemcy, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Niemiecki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Niemiecki (Aus der Neo-Welt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "German (KOY)" msgstr "Niemiecki (KOY)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "German (Bone)" msgstr "Niemiecki (Bone)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "Niemiecki (Bone, rząd podstawowy z eszett)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Niemiecki (Neo QWERTZ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Niemiecki (Neo QWERTY)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Avestan" msgstr "Awestyjski" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litewski (USA, Dvoraka z literami litewskimi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Litewski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant minus)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant minus)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Łotewski (USA, Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Łotewski (USA, Colemak, wariant z apostrofem)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Łotewski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr, alternatywny)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Czeski, słowacki i niemiecki (US)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Angielski (USA, arabski IBM 238_L)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Angielski (USA, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "English (Norman)" msgstr "Angielski (Normana)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Angielski (Carpalx)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "English (Carpalx, international with dead keys)" msgstr "Angielski (Carpalx, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" msgstr "Angielski (Carpalx, międzynarodowy, klawisze akcentów pod AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Angielski (Carpalx, pełna optymalizacja)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)" msgstr "Angielski (Carpalx, pełna optymalizacja, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" msgstr "Angielski (Carpalx, pełna optymalizacja, międzynarodowy, klawisze akcentów pod AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polski (międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polski (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krymskotatarski (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumuński (ergonomiczny Touchtype)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumuński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbski (łączenie akcentów zamiast klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "Church Slavonic" msgstr "Cerkiewnosłowiański" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Rosyjski (z układem ukraińsko-białoruskim)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Rosyjski (Rulemak, fonetyczny Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rosyjski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armeński (fonetyczny OLPC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebrajski (biblijny, fonetyczny SIL)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgijski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugalski (Brazylia, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Czeski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Duński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holenderski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Fiński (DAS)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Fiński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francuski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Grecki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Włoski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japoński (Sun Type 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japoński (Sun Type 7 - kompatybilny z PC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japoński (Sun Type 7 - kompatybilny z Sunem)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norweski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugalski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Słowacki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Hiszpański (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Szwedzki (Dvoraka A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Szwedzki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:147 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalski (szwedzki, z dostawnym ogonkiem)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francuski (Szwajcaria, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:153 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turecki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:156 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ukraiński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:158 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Angielski (USA, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:161 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Koreański (Sun Type 6/7)" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:163 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:164 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "EurKey (klawiatura US z literami niemieckimi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:167 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:169 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:170 msgid "Bangla" msgstr "Bengalski" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:171 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalski (Probhat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:175 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalski (Indie)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:176 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalski (Indie, Probhat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:177 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:178 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalski (Indie, Bornona)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:179 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengalski (Indie, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:180 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi Inscript)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:181 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:183 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:184 msgid "Gujarati" msgstr "Gudźarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:186 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:187 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Pendżabski (Gurmukhi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:188 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Pendżabski (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:190 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:191 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:192 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (fonetyczny KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:194 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:195 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:196 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malajalam (Lalitha)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:197 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "Malajalam (rozszerzony Inscript ze znakiem rupii)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:199 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:200 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:202 msgid "sat" msgstr "sat" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:203 msgid "Ol Chiki" msgstr "Santaki" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:206 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilski (unikodowy)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:207 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilski (klawiatura z cyframi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:208 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamilski (maszynistki TAB)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:209 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamilski (maszynistki TSCII)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:210 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:212 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:213 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:214 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugu (fonetyczny KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:216 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:217 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:218 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:219 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (fonetyczny KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:221 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:222 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sanskryt (fonetyczny KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:224 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:225 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (fonetyczny KaGaPa)"